線上復(fù)試首先調(diào)試好設(shè)備,然后會(huì)全體進(jìn)入會(huì)場,監(jiān)考老師宣讀考試須知,然后逐一確認(rèn)考生身份,之后會(huì)按順序進(jìn)行復(fù)試,沒輪到的學(xué)生會(huì)被踢出會(huì)議室,到時(shí)直接邀請進(jìn)入,不會(huì)有語音提示。
考試是政審+專業(yè)面試
專業(yè)面試主要考查內(nèi)容是視譯和無筆記復(fù)述,視譯的內(nèi)容會(huì)是筆試,屏幕出現(xiàn)一段文字,固定時(shí)間內(nèi)翻譯后,讀出來,之后也會(huì)有老師的互動(dòng)問題,整個(gè)面試過程大概20分鐘左右。
備考復(fù)試建議在初試后就開始,如果出復(fù)試名單再開始,時(shí)間就是很緊張了。
筆譯部
多關(guān)注口語類敘事類文本,盡力避免二筆模式的官話翻譯訓(xùn)練,多體會(huì)和學(xué)習(xí)樸實(shí)語言的翻譯,做到語言舒服,表意到位。筆譯方向主要還是練習(xí)加總結(jié),每次練完之后一定核對參考譯文,總結(jié)自己的譯文出現(xiàn)了哪些問題,比如錯(cuò)譯、漏譯、曲解原意、選詞不當(dāng)?shù)鹊?。下次練?xí)前,避免再犯類似錯(cuò)誤。可以按照不同的方向去進(jìn)行練習(xí),總結(jié)每個(gè)方向領(lǐng)域的常用詞匯。
口語部分
上外不考查太多筆譯生的口語,只通過考生自己朗讀自己翻譯的譯文來考查基本功,不于擔(dān)心,但是也要練習(xí)發(fā)音和口譯反應(yīng)能力,每年考試多多少少會(huì)有不同。練習(xí)口語的話,先練聽力,聽力要有精聽和泛聽。精聽要保證每個(gè)詞都聽懂了。聽完之后,再自己復(fù)述,錄音,回聽,總結(jié)問題。
可參考信息:取經(jīng)號(公眾號)、韓素音大獎(jiǎng)賽獲獎(jiǎng)譯文合集(重點(diǎn)看敘事類文本)。自己閱讀澎湃新聞門戶網(wǎng)站上的社評部分欄目,自主嘗試翻譯,以上資源網(wǎng)上均可獲取。
線上復(fù)試的流程基本上與筆譯一致,不過口譯專業(yè)考的是英漢、漢英的無筆記復(fù)述,好像近兩年還有英英復(fù)述。因?yàn)闆]有了線下的筆試,所以筆試部分改為了視譯,考查內(nèi)容和筆譯的差不多。因?yàn)閺?fù)試的學(xué)生是簽了保密協(xié)議,不允許泄露試題和題型的,所以是沒有真題回顧的,不過上外初試和復(fù)試每年都會(huì)多多少少有一些調(diào)整,建議大家全面準(zhǔn)備。
幾點(diǎn)備考建議:
練口語較重要的就是開口說,什么材料都可以,如果自己實(shí)在不會(huì)找材料,可以去itakie這樣的平臺(tái)找英語母語的老師練。一般還在問怎么練口語的學(xué)生,都是沒有克服開口講英語的恐懼,一旦敢說,想怎么練就怎么練,如果是專門為了口譯復(fù)試,可以練練兩三分鐘的自由演講,還可以練三分鐘左右的無筆記復(fù)述,可以用的平臺(tái)有speech repository和speech pool,建議學(xué)生跟著老師一起練,提升的會(huì)快一點(diǎn)。
MTI口譯復(fù)試的重點(diǎn)就是三分鐘無筆記復(fù)述,也有可能會(huì)考到視譯。復(fù)試把重點(diǎn)放在無筆記復(fù)述上面,再看看北外的視譯教材練習(xí)下視譯就夠了。
較開始練復(fù)述肯定覺得有難度,可以先從兩三句話的復(fù)述練起,上手之后再慢慢增加練習(xí)素材長度。
祝愿同學(xué)們都能順利上岸,學(xué)業(yè)有成!明確目標(biāo),奮力向前
以上,就是高譯整理的上外高翻學(xué)院MTI英語口譯復(fù)試上岸考經(jīng)的內(nèi)容,相關(guān)上外考研信息可致電高譯教育咨詢。
上海高譯教育科技有限公司專注于考研輔導(dǎo),上外考研輔導(dǎo)等
詞條
詞條說明
經(jīng)驗(yàn)貼丨上外高翻MTI朝鮮語口譯專業(yè)考研經(jīng)驗(yàn)分享
筆者是普通一本的朝鮮語專業(yè)應(yīng)屆考生,大三去韓國交換過一學(xué)期,topik6級,韓語專四專八,一些韓語演講比賽證書,CATTI韓語筆譯3級證書。作為語言專業(yè)的學(xué)生,一直認(rèn)為上外是語言人的夢想學(xué)府,想進(jìn)入上外在較濃厚的語言學(xué)習(xí)氛圍中學(xué)習(xí)韓語。上外高翻MTI朝鮮語口譯專業(yè)考研備考路上感受頗多,希望這篇經(jīng)驗(yàn)貼相信可以幫助到大家。翻譯碩士朝鮮語上外這一門的題型是選擇題加作文,我認(rèn)為還是挺簡單明了的。今年的題目
??? 下面高譯教育日語教研組老師就2023上外日語語言文學(xué)碩士寫作與漢譯日真題解析,希望可以幫助到大家。???一、寫作 作文:*民族已勤奮著稱,而現(xiàn)在社會(huì)上出現(xiàn)了躺平的傾向,作為青年,你有什么看法。自擬標(biāo)題,寫一篇議論文,字?jǐn)?shù)不少于500 二、漢譯日 如果你的生活中周圍沒有、高貴的人和有智慧的人怎么辦?請不要變得麻木,不要隨波逐流,不
上外英語語言文學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)分享
關(guān)于上外近幾年的考研狀況,上外一直都是很熱門的學(xué)校,是大多數(shù)語言類學(xué)生的夢校。上外的招生要求也比較高,但是報(bào)考人數(shù)多、考試難不代表不好考。作為一所語言類學(xué)校,上外的招生人數(shù)多于其他非語言類學(xué)校,除去保研、夏令營的招生人數(shù)外,英語語言文學(xué)統(tǒng)考招生總?cè)藬?shù)穩(wěn)定在70人左右,各個(gè)小方向的人數(shù)不等,語言學(xué)小方向的統(tǒng)考招生人數(shù)穩(wěn)定在10人左右。下面分享一篇我個(gè)人的上外英語語言文學(xué)考研經(jīng)驗(yàn),供大家參考。政治
????? 首先,應(yīng)大量搜集復(fù)試相關(guān)信息,明確考察內(nèi)容和方式。此外,還應(yīng)當(dāng)關(guān)注專業(yè)導(dǎo)師在該專業(yè)的研究方向和研究課題,因?yàn)樵趯I(yè)問題上,導(dǎo)師一般都會(huì)往自己研究方向上靠攏。這就要求在復(fù)試備考階段對所報(bào)考導(dǎo)師的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)、論文、專著有所了解,并在復(fù)試過程中巧妙的向?qū)煹难芯糠较蚩繑n。 如果在面試過程中就某一學(xué)術(shù)問題所表達(dá)的觀點(diǎn)與導(dǎo)師基本一致,甚至在他的基礎(chǔ)
公司名: 上海高譯教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
電 話:
手 機(jī): 13641868909
微 信: 13641868909
地 址: 上海虹口江灣上海市虹口區(qū)東江灣路188號7幢306室
郵 編:
網(wǎng) 址: gaoyichina.b2b168.com
公司名: 上海高譯教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
手 機(jī): 13641868909
電 話:
地 址: 上海虹口江灣上海市虹口區(qū)東江灣路188號7幢306室
郵 編:
網(wǎng) 址: gaoyichina.b2b168.com