圖像標(biāo)注主要分類:圖像數(shù)據(jù)標(biāo)注,支持矩形框標(biāo)注、關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注、線段標(biāo)注、語義分割、實(shí)例分割、ocr標(biāo)注、圖片清洗,下面和安睿杰一起了解圖像標(biāo)注三個(gè)標(biāo)注應(yīng)用場(chǎng)景及標(biāo)注類型。
圖像標(biāo)注三個(gè)標(biāo)注應(yīng)用場(chǎng)景及標(biāo)注類型:
1.關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注
關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注是指通過人工的方式,在規(guī)定位置標(biāo)注上關(guān)鍵點(diǎn),例如人臉骨骼點(diǎn)、場(chǎng)景目標(biāo)物體等,常用來訓(xùn)練面部識(shí)別模型以及統(tǒng)計(jì)模型。
應(yīng)用場(chǎng)景
智慧現(xiàn)場(chǎng)安監(jiān)、智能輔助運(yùn)輸、工業(yè)視覺質(zhì)檢、智能工業(yè)機(jī)器人、無人駕駛、人臉識(shí)別、文字識(shí)別、醫(yī)學(xué)影像輔助診斷。
標(biāo)注類型
矩形框標(biāo)注、關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注、多邊形標(biāo)注、線段標(biāo)注、語義分割標(biāo)注、實(shí)例分割標(biāo)注、目標(biāo)標(biāo)注、OCR轉(zhuǎn)寫、屬性判斷、圖像分類。
2.3D立體框標(biāo)注
3D立體框標(biāo)注是基于二維平面圖像的標(biāo)注,標(biāo)注員通過對(duì)立體物體的邊緣框定,進(jìn)而獲得滅點(diǎn),測(cè)量出物體之間的相對(duì)距離。景聯(lián)文科技可對(duì)您提供的圖像數(shù)據(jù)進(jìn)行3D立體框標(biāo)注。
應(yīng)用場(chǎng)景
智慧現(xiàn)場(chǎng)安監(jiān)、智能輔助運(yùn)輸、工業(yè)視覺質(zhì)檢、智能工業(yè)機(jī)器人、無人駕駛、人臉識(shí)別、文字識(shí)別、醫(yī)學(xué)影像輔助診斷。
標(biāo)注類型
矩形框標(biāo)注、關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注、多邊形標(biāo)注、線段標(biāo)注、語義分割標(biāo)注、實(shí)例分割標(biāo)注、目標(biāo)標(biāo)注、OCR轉(zhuǎn)寫、屬性判斷、圖像分類。
3.實(shí)例分割
實(shí)例分割不但要進(jìn)行像素級(jí)別的分類,還需在具體的類別基礎(chǔ)上標(biāo)注區(qū)別開不同的實(shí)例。景聯(lián)文科技可對(duì)您提供的圖像數(shù)據(jù)進(jìn)行實(shí)例分割標(biāo)注。
應(yīng)用場(chǎng)景
智慧現(xiàn)場(chǎng)安監(jiān)、智能輔助運(yùn)輸、工業(yè)視覺質(zhì)檢、智能工業(yè)機(jī)器人、無人駕駛、人臉識(shí)別、文字識(shí)別、醫(yī)學(xué)影像輔助診斷。
標(biāo)注類型
矩形框標(biāo)注、關(guān)鍵點(diǎn)標(biāo)注、多邊形標(biāo)注、線段標(biāo)注、語義分割標(biāo)注、實(shí)例分割標(biāo)注、目標(biāo)標(biāo)注、OCR轉(zhuǎn)寫、屬性判斷、圖像分類。
以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于圖像標(biāo)注三個(gè)標(biāo)注應(yīng)用場(chǎng)景及標(biāo)注類型。想了解多相關(guān)資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注。
詞條
詞條說明
網(wǎng)文小說翻譯有著很大的市場(chǎng),很多企業(yè)將國(guó)內(nèi)大受歡迎的網(wǎng)文翻譯成其他語言發(fā)布到國(guó)外的平臺(tái),收到海外讀者的追捧。隨著小說翻譯需求的增多,安睿杰 翻譯公司也推出了專業(yè)的網(wǎng)文小說翻譯服務(wù)方案,能將各類型的網(wǎng)絡(luò)小說翻譯成其它語種,用于海外輸出,歡迎來了解一下安睿杰的網(wǎng)文翻譯服務(wù)介紹。小說翻譯有著翻譯量大、專**詞多的特點(diǎn),翻譯難度并不低,因此不僅要考慮到小說翻譯的預(yù)算,同時(shí)還要注重翻譯質(zhì)量。安睿杰自成立以來
多媒體翻譯涉及分類眾多,其中影視翻譯里又分為了字幕翻譯與配音翻譯視頻字幕翻譯分為有源語言字幕和無源語言字幕兩種。下面和安睿杰一起了解一下。有源語言字幕的視頻操作起來相對(duì)簡(jiǎn)單一些。首先用專業(yè)軟件將視頻字幕提取出來,或由委托客戶提供字幕文稿;之后,根據(jù)字幕目標(biāo)語種、內(nèi)容、及字?jǐn)?shù)(單詞數(shù)),按筆譯標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。字幕翻譯好后,如需將翻譯的字幕加入視頻中,則按視頻分鐘數(shù),加收編輯、制作費(fèi)。無源語言字幕的視頻分為
本地化翻譯是大多翻譯公司的翻譯項(xiàng)目。本地化翻譯指通過對(duì)事物進(jìn)行改造,使其滿足客戶*的特定區(qū)域文化環(huán)境相吻合,本地化翻譯目的是通過對(duì)產(chǎn)品本地化克服本身文化障礙,從而克服本地化用戶。下面和安睿杰一起了解本地化翻譯需要清楚的準(zhǔn)則。1、本地化翻譯要求句子結(jié)構(gòu)要嚴(yán)謹(jǐn)翻譯公司中的本地化翻譯從文體上看,大多是論述性,指南性,多用陳述句、祈使句平鋪直敘,少有感彩。 句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練嚴(yán)謹(jǐn),常采用省略手法,用短語來代替
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,各國(guó)之間的合作越來越密切,在商務(wù)談判、技術(shù)會(huì)展等活動(dòng)技術(shù)口譯都是必要的存在,下面上海翻譯公司告訴你技術(shù)同聲口譯的重要意義。上海翻譯公司告訴你技術(shù)陪同口譯重要意義:1、我國(guó)在跟其他國(guó)家進(jìn)行交流合作的時(shí)候,翻譯就要起到很重要的作用了。翻譯對(duì)于每個(gè)國(guó)家來說,都是對(duì)外發(fā)展過程中的條件。技術(shù)口譯對(duì)于我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步起到了非常重要的推動(dòng)作用,培養(yǎng)多專業(yè)的技術(shù)口譯人員,是我國(guó)家對(duì)外發(fā)展
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯(lián)系人: 侯曉紅
電 話:
手 機(jī): 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦東高科東路777號(hào)陽光天地
郵 編:
網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯(lián)系人: 侯曉紅
手 機(jī): 19921468348
電 話:
地 址: 上海浦東高科東路777號(hào)陽光天地
郵 編:
網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com