隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,金融逐漸成為了串通世界經(jīng)濟(jì)體的“大動(dòng)脈”,因此實(shí)時(shí)掌握金融動(dòng)向,是各個(gè)國家和行業(yè)提高自身競爭力的關(guān)鍵。由于各國的文化制度、政治制度、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平均不相同,從而導(dǎo)致它們在對外金融貿(mào)易商采取的方針政策都有很大的差異,然而這些差異有時(shí)會產(chǎn)生十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解**金融術(shù)語、法規(guī)、條例就顯得尤為重要。那么,金融翻譯有哪些注意事項(xiàng)?金融行業(yè)術(shù)語又有哪些特點(diǎn)呢?翔云金華翻譯公司小編,為您做出如下總結(jié):
一般而言,翔云金華翻譯公司整理出金融翻譯專業(yè)術(shù)語有三大特點(diǎn):
1、準(zhǔn)確性
復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)條件和繁重的貿(mào)易活動(dòng)在某種程度上體現(xiàn)了金融行業(yè)的復(fù)雜性,這意味著金融翻譯人員要有較為扎實(shí)的金融學(xué)基礎(chǔ),能站在金融的角度上準(zhǔn)確翻譯出其具體內(nèi)涵,而不是僅僅停留在語言表面上。如果翻譯人員僅僅只是翻譯出表面含義,而無法真正理解譯文的含義,那么譯文在很大程度上來說并不準(zhǔn)確。
2、時(shí)效性
金融行業(yè)信息較新速度可謂轉(zhuǎn)瞬即逝,這就要求翻譯人員在翻譯過程中必須要有較強(qiáng)的時(shí)間觀念,必須在金融機(jī)構(gòu)限定的范圍內(nèi)完成譯稿,否則便會導(dǎo)致該企業(yè)的經(jīng)濟(jì)損失。因此,在選擇金融翻譯平臺時(shí)尤其要注重翻譯平臺的公司規(guī)模和譯員實(shí)力,只有規(guī)模龐大、譯員實(shí)力強(qiáng)大的團(tuán)隊(duì)對才能**翻譯的速度,我們要有**的翻譯平臺進(jìn)行翻譯,這樣才能確保我們的質(zhì)量和速度。
3、專業(yè)性
金融行業(yè)所需的譯文往往是會議文獻(xiàn)、年終報(bào)表、信貸審批等重要企業(yè)金融資料,通常使用范圍是董事會、股東大會、經(jīng)理級會議等決策層用于決策審議,其準(zhǔn)確性和專業(yè)性事關(guān)企業(yè)在今后一段時(shí)期內(nèi)的發(fā)展戰(zhàn)略與經(jīng)營成效。因此,譯文要具有較高的專業(yè)水準(zhǔn),否則無法保證決策者們獲取完整專業(yè)信息,從而帶來不可挽回的損失。
由于金融*特的行業(yè)特性,因此,在金融翻譯時(shí),為了**金融翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,我們需要遵循如下四點(diǎn)翻譯原則:
1、**金融翻譯的**化
隨著我國加入WTO以來,越來越多的**金融機(jī)構(gòu)開始進(jìn)入我國金融市場,這使得中外金融機(jī)構(gòu)之間跨語言和文化的業(yè)務(wù)交流、信息共享、貿(mào)易往來變得愈加頻繁這一點(diǎn)就導(dǎo)致了金融翻譯的首要特點(diǎn)便是**化,這意味著金融翻譯人員需要熟知**金融行業(yè)動(dòng)態(tài),及時(shí)做到與**市場接軌。
2、確保金融資料中數(shù)字的準(zhǔn)確性。
我們知道,金融資料中或多或少都有數(shù)字,而這些數(shù)字直接關(guān)系到客戶的利益,因此,譯員在翻譯的時(shí)候務(wù)必要對數(shù)字進(jìn)行重新的校對或是審閱,以確保資料數(shù)字的準(zhǔn)確性。
3、特有術(shù)語堅(jiān)持直譯。
金融翻譯中涉及大量金融行業(yè)特有的專業(yè)詞匯,又因?yàn)槠湫g(shù)語的單一性,所以,采取直譯的方法,將其翻譯為行業(yè)都能接受、認(rèn)可的詞匯。
4、把握好金融語境下特有的詞義。
有些詞匯并非金融語體所*有的術(shù)語,它們可以出現(xiàn)在其它語體中,但在金融語體中,有其特殊的含義,因此,譯員在翻譯的時(shí)候要結(jié)合其特定的語境把握其詞義、掌握其規(guī)律。
翔云翻譯儲備了大量有這方面經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員,并且還采取了人工翻譯 互聯(lián)網(wǎng)平臺的方式,如果有相關(guān)方面的需求可找翔云翻譯,會讓你安心下單,放心收單。
趙先生的公司主營業(yè)務(wù)是農(nóng)業(yè)機(jī)械方面,前兩個(gè)月他從德國購置了兩臺臺新型的拖拉機(jī)。近日拖拉機(jī)到了,趙先生卻苦惱較了,因?yàn)橥侠瓩C(jī)的操作手冊全是德文的,完全看不懂。幾十頁的操作說明趙先生只能對著發(fā)愣,聯(lián)系德國方面的公司,對方表示操作手冊發(fā)過來了就不管了。趙先生對著德文的操作手冊一籌莫展,只好決定找外援來翻譯。但是到底是找翻譯公司還是找個(gè)人呢?趙先生又犯愁了。那么,到底應(yīng)該如何選擇呢?翻譯達(dá)人為趙先生分析如下:
很多人認(rèn)為個(gè)體譯員和翻譯公司的差別就是價(jià)格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價(jià)格比個(gè)體譯員的要貴。也有人認(rèn)為找翻譯公司不也是那些個(gè)體譯員來翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實(shí)并非如此,翻譯公司和個(gè)體譯員還是有著本質(zhì)的區(qū)別的。翻譯達(dá)人在這里和大家分享一下。
找個(gè)人翻譯固然*和簡單,但翻譯公司有如下五大決定性優(yōu)勢:
一、信用**
翻譯公司和個(gè)體翻譯的較區(qū)別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規(guī)的手續(xù),同時(shí)也可以在市場監(jiān)督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力**了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是可以選擇,找個(gè)人翻譯雖然價(jià)格較低,但存在很大的違約風(fēng)險(xiǎn),且一旦違約難以追訴,只能自認(rèn)倒霉。
其實(shí)個(gè)體翻譯的優(yōu)勢只有一點(diǎn),就是*,*,再*。這個(gè)可以滿足很多客戶貪*的欲望,但是客戶要十分小心,*是沒有好商品的,除非你犧牲了品質(zhì)的要求。所以在這里我想告訴大家的是:買東西上正規(guī)專業(yè)商場(無論是線下或線上),要翻譯找專業(yè)翻譯公司。個(gè)體翻譯只能翻譯一個(gè)語種,一個(gè)行業(yè)的資料,如果客戶需要翻譯其他語種和行業(yè),一般他們也會接單,在這個(gè)時(shí)候就會出現(xiàn)轉(zhuǎn)包的現(xiàn)象,到時(shí)估計(jì)虧損的是客戶自己。
二、專業(yè)團(tuán)隊(duì)
可以這么說,個(gè)人翻譯是“一個(gè)人在戰(zhàn)斗”,而翻譯公司是“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”,自然“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”取勝的概率較大一些。個(gè)體翻譯的體量一般在2000千字/每天,客戶需要*或者稿件的難度和數(shù)量上升,其翻譯質(zhì)量必然得不到保證,而在一些商業(yè)平臺上,個(gè)體翻譯花一千元就可以入住并提供翻譯服務(wù),沒有任何資質(zhì)審核不說,其勞動(dòng)量和勞動(dòng)品質(zhì)也受到質(zhì)疑,一旦客戶提供上萬字的稿件,或者提供高難度的文章,一時(shí)半會兒,個(gè)體翻譯是難以翻譯出來的,轉(zhuǎn)包的情況就有可能出現(xiàn)?,F(xiàn)在是大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新的時(shí)代,但是有的行業(yè)是不適合個(gè)體參與,需要團(tuán)隊(duì)的配合才能高標(biāo)準(zhǔn)完成。而且翻譯有各種語言,也涉及到不同的行業(yè)領(lǐng)域,這不是一個(gè)人都能精通的,而翻譯公司有專業(yè)的譯員團(tuán)隊(duì),不同譯員擅長不同的語種和領(lǐng)域,可以根據(jù)客戶的需求和稿件類型匹配較合適的譯員來翻譯,這樣較大地**了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個(gè)體翻譯不專業(yè)損害到個(gè)人和企業(yè)商業(yè)利益。
三、譯審把關(guān)
如果你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個(gè)人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過層層審核校對的,負(fù)責(zé)這個(gè)工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很嚴(yán)格,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗(yàn),擅長專業(yè)領(lǐng)域及獲得**翻譯資格證書的*譯員來擔(dān)任,甚至是外籍人員擔(dān)任譯審,而每個(gè)語種都會配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過對應(yīng)語種專業(yè)譯審的校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會“較上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯(cuò)誤不會出現(xiàn),而且語言較地道,較貼合專業(yè)背景。
四、**母語
個(gè)體翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會因?yàn)闇贤ú粫臣捌渌鼏栴}而不能達(dá)成交易。如果你需要**母語翻譯,找翻譯公司是較簡單較有效的方法,因?yàn)榉g公司一般都儲備了各個(gè)主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時(shí)間、發(fā)票手續(xù)等都有**,溝通順暢也無后顧之憂,所以現(xiàn)在市場上找母語翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。
五、售后**
翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后**,而且翻譯公司一般都提供不限次數(shù)修改服務(wù),直到你完全滿意為止,而且你覺得這個(gè)譯員翻譯的不滿意,還可以換一個(gè)譯員翻譯,這些對于個(gè)人翻譯來說是做不到的。
綜上所述,除非你是**考慮價(jià)格因素,不然從其他各方面因素來看都是翻譯公司遠(yuǎn)遠(yuǎn)**個(gè)體翻譯,尤其是對于企業(yè)的大型翻譯項(xiàng)目,翻譯公司能夠提供較加專業(yè)的服務(wù),保質(zhì)保量按時(shí)完成任務(wù)。所以對于翻譯公司和個(gè)體翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見了。
詞條
詞條說明
杭州翻譯公司分享正確的翻譯流程一、正確理解原文。正確理解原文實(shí)際上就是由原文的表層結(jié)構(gòu)到達(dá)其深層結(jié)構(gòu)的過程。簡單說來,深層結(jié)構(gòu)是指短語或句子的各成分之間的內(nèi)在語法關(guān)系,而這種語法關(guān)系不能直接從它們的線性序列,即表層結(jié)構(gòu)上看出來。二、著手翻譯。在得出原文的深層結(jié)構(gòu)以后,也就是說,在正確理解原文之后,就要著手進(jìn)行翻譯。譯員可以先將原文的深層結(jié)構(gòu)移植為譯文的深層結(jié)構(gòu)。然后再把此深層結(jié)構(gòu)生成與原文相符的表
選擇網(wǎng)站翻譯公司時(shí)需要哪些細(xì)節(jié)要素?
根據(jù)開展翻譯,讓翻譯的內(nèi)容較加精確,尤其是專業(yè)翻譯精英團(tuán)隊(duì)閱歷豐富,對翻譯內(nèi)容的控制便會較認(rèn)真細(xì)致,達(dá)到對工作任務(wù)的要求,要想選擇較加專,就需要充足考慮下邊這種關(guān)鍵點(diǎn)因素,開展服務(wù)項(xiàng)目防止給翻譯工作中導(dǎo)致?lián)p害和危害。一、實(shí)際服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),在全部領(lǐng)域中是不是具備非常好的用戶評價(jià),假如領(lǐng)域強(qiáng)烈推薦度很高,在服務(wù)項(xiàng)目層面具備大量優(yōu)點(diǎn),特別適合挑選,在翻譯服務(wù)項(xiàng)目層面具備較強(qiáng)優(yōu)點(diǎn),會出現(xiàn)專業(yè)翻譯精英團(tuán)隊(duì)為大伙
【衢州翻譯公司】生態(tài)產(chǎn)品**實(shí)現(xiàn)機(jī)制**大會暨生態(tài)學(xué)閉門峰會麗水同聲傳譯翻譯
生態(tài)產(chǎn)品**實(shí)現(xiàn)機(jī)制**大會暨生態(tài)學(xué)閉門峰會麗水同聲傳譯翻譯2019年10月11日,由中國科學(xué)院生態(tài)環(huán)境研究中心主辦、麗水市人民**承辦的生態(tài)產(chǎn)品**實(shí)現(xiàn)機(jī)制**大會暨生態(tài)學(xué)閉門峰會在麗水舉行。杭州中譯翻譯有限公司為本次**大會提供全程同聲傳譯翻譯服務(wù)。斯坦福大學(xué)教授、美國科學(xué)院院士Gretchen Cara Daily,斯坦福大學(xué)伍茲環(huán)境研究所教授、**研究員、美國科學(xué)院院士Eric Lambi
怎樣去挑選一個(gè)好的翻譯公司呢簡介: 現(xiàn)如今,我們與國外人員的交流是越發(fā)地頻繁起來。那么,如果我們需要翻譯的話,我們該如何挑選翻譯公司呢?1、翻譯方式就目前來講,翻譯方式主要采用人工翻譯,這樣保證英語現(xiàn)如今,我們與國外人員的交流是越發(fā)地頻繁起來。那么,如果我們需要翻譯的話,我們該如何挑選翻譯公司呢?1、翻譯方式就目前來講,翻譯方式主要采用人工翻譯,這樣保證英語翻譯的專業(yè)性和邏輯性??蛻粼谡覍しg公司
公司名: 杭州翔云翻譯有限公司
聯(lián)系人: 楊
電 話: 0571-56552279
手 機(jī): 18657186305
微 信: 18657186305
地 址: 浙江杭州浙江省杭州市拱墅區(qū)七古登207號A座五樓505室
郵 編:
網(wǎng) 址: feng2046.cn.b2b168.com
公司名: 杭州翔云翻譯有限公司
聯(lián)系人: 楊
手 機(jī): 18657186305
電 話: 0571-56552279
地 址: 浙江杭州浙江省杭州市拱墅區(qū)七古登207號A座五樓505室
郵 編:
網(wǎng) 址: feng2046.cn.b2b168.com
俄語翻譯-衡水陪同口譯-商務(wù)接待-會議洽談翻譯-溝通
¥1400.00
¥100.00