北外814英漢互譯(筆譯)??挤g類型

    五一節(jié)日第三天,大家都在忙什么?是在圖書館、自習室學習,還是出去嗨了呢?這個五一出游人數達到歷史高峰,大家務必要注意安全~

    在家學習的同學們,有開始練習翻譯了嗎?

    814英漢互譯(筆譯)是北外翻譯學考研初試的重頭戲。前幾年的考題不乏非常困難的古文以及談論深奧文化的內容,因此大家在準備這科考試時心理都沒有底。

    自2020年起,北外814英漢互譯(筆譯)的題型有重大變化:考察內容由原先的中英、英中翻譯各兩篇轉變成中英、英中翻譯各一篇,加上原先沒有的中英編譯以及翻譯理論論述(英文)。

    814英漢互譯部分一般考察的范圍比較廣,既有中國傳統(tǒng)民俗(2015年)、新型社會現象——光棍節(jié)(2014年)等頗具生活氣息的選題,又有聯合國官方文件(2014、2021年)和**工作報告風格的政經文件(2021年)等,語言一般是貼近生活的非文學性語言,也很少晦澀難懂的詞語,因此備考的同學們也無須擔心在這部分可能會出現古文等中文原文本身存在理解困難的問題。

    對中英互譯的準備而言,備考北外的同學們要注意原則是多練不如精練,備考數目在于精而不在于多,預期把市面上所有相關的書都看一遍,每天都練習幾篇,走馬觀花,囫圇吞棗,還不如靜下心來,好好的看懂、看透幾本較相關的書,并及時復盤,溫故知新。

    北鼎推薦給2024考研同學幾本參考書:

    考慮到北外偶爾會考文學相關的翻譯,推薦葉郎、朱良志教授出版的《中國文化讀本》及其英譯本,做雙語平行文本閱讀,學會怎樣把復雜的文化概念用簡明英語(Plain English)表達出來。這本書的內容非常有趣,囊括中國文化的方方面面,作為常識讀物來讀也未嘗不可。

    此外,翻譯方面的話還推薦老生常談的兩本書,那就是李長栓教授的《非文學翻譯理論與實踐》以及Pinkham女士的《中式英語之鑒》,這都是北外考研多年的參考書目了,但這兩本書主要都是針對翻譯的精進而言的,屬于較**的內容,不推薦基礎較弱的同學花太多的時間學習,當務之急還是要培養(yǎng)基本的翻譯能力,穩(wěn)扎穩(wěn)打。

    對于翻譯基礎較弱的同學來說,推薦北外彭萍老師出版的《實用語篇翻譯(英漢雙向)》,里面按各章節(jié)分成了不同翻譯板塊的講解和練習,附帶有很多實用的翻譯方法,很適合作為翻譯練習的參考書目。葉子南老師的《**英漢翻譯理論與實踐》中的翻譯練習,尤其是英譯中部分,也可以作為練手的材料,但可能不太適合新手。

    此外,針對北外814??嫉恼涱}材翻譯,建議大家在備考期間多多進行聯合國出版的主要官方文件的雙語閱讀(文件太多,挑主要的看就行),這是針對英中方向的。而針對中英方向,當然少不了每年較新的**工作報告,在做雙語閱讀的同時可以關注翻譯中出現的好詞好句,特別是比較亮眼的翻譯轉換(包括但不限于詞性轉換、脫殼、功能對等)。這種雙語對照的閱讀方法不僅僅對考研有用,對準備CATTI等翻譯水平考試也同樣有用,功不唐捐。

    針對北外英漢互譯(814)的翻譯板塊的考研輔導,北鼎老師會先幫學生梳理好北外往年真題的出題邏輯和可能方向,在明確大致備考方向后進行老師會對學生進行一對一的細致批改,主要指出和修正標點、語法、句法、表達、邏輯、連貫等各個方面的問題,在必要的時候,還會提供老師自己的參考譯文,供學生參考。

    在此過程中,學生收獲的不僅僅是英語表達、邏輯、語法層面的知識和提高,較重要的是能了解到,一篇老師心目當中的高分譯文應呈現何種觀感,這種觀感不僅僅是一詞一句的表達和提高,更多的是上述翻譯各個方面有個精準的把握。這些細致、個性化的反饋往往是學生譯文提高的基礎,能讓學生不再“盲人摸象”,有跡可循。


    北京北鼎世紀教育科技有限公司專注于北外考研輔導,北外考研輔導班,MTI考研輔導等

  • 詞條

    詞條說明

  • 北外MTI漢語寫作與百科知識全面分析與應試指南

    漢語寫作與百科知識是MTI考試的專業(yè)課二,滿分150分,也是大家學習的重中之重。今天這篇文章也是干貨滿滿,來為大家講解這一科目的學習方法。首先,**大題是名詞解釋,共25個,每個兩分。大家應該把這道題的目標分數設定在40分。下面我們來講一下這個題型所包含的內容。它的出題范圍十分廣泛,從歷史到經濟,從文學到藝術,無所不包。但是北外的重點還是會放在歷史文化方面,尤其是中國傳統(tǒng)文化,所以大家在積累名詞解

  • 北外英語學碩基礎英語寒假如何復習

    根據北鼎往年輔導學員的情況,很多同學本身已經在本科院系里是**或**的水平,資質很高,盡管如此,這些同學依然需要專業(yè)的輔導來保持優(yōu)勢。如果你目前覺得和這些同學有差距的話,那較應該考慮尋找指導方向。 接下來,我們看一看關于北外英語學碩基礎英語這一科目寒假該如何復習~ 一、從整體上來剖析基礎英語各部分該如何復習,比如同學們需要掌握多少詞匯,具體是哪些詞匯?如何學習語法?翻譯會用到哪些方法? 二、基礎

  • 北外英語MTI初試常犯錯誤類型盤點

    北外英語MTI初試,在這后期的沖刺階段,很多同學已經開始焦慮了,消除焦慮較好的方法就是行動,每天認真的去看去讀去寫去背去譯去練習去模擬去核對去查漏補缺,你會覺得每天過得很充實,焦慮情緒也會隨之有所減輕。北鼎小編今天為大家分享北外英語MTI考研如何利用真題高效學習北外英語MTI考研真題使用,無論是考北外還是別的院校,同學們都已經有對應專業(yè)方向的了,如何利用真題呢?其次,盤點北外英語MTI考試的常見錯

  • 經驗貼—外交學院英語MTI考研具備備考時間

    雙非一本,大二轉翻譯專業(yè)的學姐來給大家分享她考研經驗,初衷就是希望大家在迷茫的時候能夠借助學姐的話傳遞給考研人一些力量。北鼎小編聽了之后也是熱血澎拜,讓我們開始吧:學姐:因為菜雞也有夢想啊!嚴肅的原因有三個:首先,我就是想學口譯,既然要學,那就要去較好的學校。其次,聽說外交學院畢業(yè)生工資排名全國*六的實力屬于國內**梯隊,師資力量毋庸置疑。*三,京津地區(qū)是我未來發(fā)展的可以選擇。在充分了解相關信息后,我

聯系方式 聯系我時,請告知來自八方資源網!

公司名: 北京北鼎世紀教育科技有限公司

聯系人: 丁富彥

電 話:

手 機: 15510667620

微 信: 15510667620

地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區(qū)永澄北路2號院1號樓B座2層280號

郵 編:

網 址: beiding0513.b2b168.com

八方資源網提醒您:
1、本信息由八方資源網用戶發(fā)布,八方資源網不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質,所有預付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
關于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯系我們 | 八方業(yè)務| 匯款方式 | 商務洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產品登記:深DGY-2013-3594
著作權登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved