上外考研英語語言文學(xué)寫作與漢譯英試題解析


    今年的寫作題目雖然不長,但在審題立意上卻有講究。試題短短兩句話,但重點(diǎn)很明確,應(yīng)該落在“躺平”這一熱點(diǎn)話題上。考生應(yīng)對與“躺平”相關(guān)的話題發(fā)表意見,比如其影響,其成因等等,言之有理皆可?!懊褡遄怨乓詠砭褪乔趭^的民族”是作文題目的引入,而“躺平”才是討論的話題。
    如果文章通篇談?wù)摗扒趭^”的重要性,對“躺平”這一熱點(diǎn)話題避而不談,則有失偏頗。另外,如果只是看似討論“躺平”,實(shí)則對這一現(xiàn)象或成因或影響都避而不談,本質(zhì)上與通篇談?wù)摗扒趭^”的重要性并無差異。
    審題立意確定之后,在寫作時也有許多注意事項。一個很重要也是常常被忽視的要點(diǎn)是thesis statement??忌鷳?yīng)就“躺平”這一話題發(fā)表自己的意見,要有自己的態(tài)度,或是支持,或是否定,或是中立。
    總而言之,要形成自己的觀點(diǎn),清晰明確的寫出來。不少考生在寫作時甚至缺乏一個明確的觀點(diǎn)或者沒有thesis statement,那后面主體段的論證就是不知所云了。
    同樣值得一提的是,議論文的寫作是有規(guī)范的,文章框架和論證要符合要求。中間主體段的論證可以運(yùn)用說理和舉例論,有了例子的支持觀點(diǎn)較能有利論證。論證時可以采用正反對比論,即舉出“勤奮”的正面例子和“躺平”的反面例子。當(dāng)然,重點(diǎn)應(yīng)該落在“躺平”上,給出“躺平”相關(guān)的例子。
    二、漢譯英(75分)
    如果你的生活中周圍沒有、高貴的人和有智慧的人怎么辦?請不要 變得麻木,不要隨波逐流,不要放棄向生活學(xué)習(xí)的機(jī)會。因?yàn)橹辽僭谀闵畹闹車€有樹一一特別是大樹,他會教會你許多東西。一棵大樹,那就是人的親人和老師,而且也可以毫不夸張地說,它就是偉大、高貴和智慧。

    樹的生命比人的生命較長久,從“閱世”的意義上看,人是比不過樹的。所以,你若是到十三陵,看到周圍靜立在那里的松柏,尤其是看到那種虎臥龍盤的老柏,會不由得生出某 種敬畏和感激一一有什么辦法,帝王們?nèi)?,它們卻依然活著,默默地、居高臨下地看著人間的興衰較迭、生死榮辱。在某種意義上,它們就是歷史,它們就是帝王。

    我甚至覺得沒有什么哲學(xué)比一棵不朽的千年老樹給人的啟示和教益更多。同樣是生命,樹以靜以不言而壽,它讓自己扎根大地并伸出枝葉去 擁抱天空,盡得天地風(fēng)云之氣。樹的存在為人們貢獻(xiàn)了自己的全部,從枝葉到花果根干,卻也**向人們索取過什么。許多家畜供人驅(qū)使食用,但同樣也靠人喂養(yǎng)照料。樹本來是用不著人養(yǎng)的,它在大自然中間活得好好的,姿態(tài)優(yōu)美,出神入化。



    三,試題解析:
    今年的翻譯試題,保持了近五年上外翻譯題的風(fēng)格,選取了景物類與哲學(xué)類相融合的材料,往年的“?!薄ⅰ霸姟倍际沁@種風(fēng)格。把握此類文章的翻譯有一定的難度,要求考生對景物類散文的翻譯技巧和常識有一定積累,同時熟悉哲學(xué)類文本常用的翻譯詞匯。
    通讀全文,文章長度適中,理解起來難度也不大。文章看似不難,但有許多細(xì)節(jié)值得注意和推敲,要想得到一個理想的分?jǐn)?shù),對考生的能力要求比較高。文中有很多難點(diǎn)所在,考生翻譯不到位或者理解不準(zhǔn)確會造成嚴(yán)重的失分。
    比如,文中的“居高臨下地”一詞就值得推敲。不少考生可能會用“condescend”或“deign”一類的詞語。誠然,這些詞在字典上確實(shí)有“居高臨下”的意思,但是要注意這些詞是貶義詞,并不符合作者的情感取向。這里的“居高臨下”可以有兩層理解:一是將“高”理解成物理的“高度”,說明樹之高;二是將該詞理解成“有尊嚴(yán)地”、“高貴地”,所以考生在翻譯時要有所變通。
    這也給備考翻譯的考生一點(diǎn)啟示,在翻譯過程中不要局限于字面意思,較加重要的是意義的傳達(dá)。另有一例,文中“從‘閱世’的意義上看”的“閱世”一詞的處理就要求考生對該詞的意義有所了解。這里的“閱世”不是說見過世面之類的意思,而是說在世上的時間,所以翻譯時一定要將其本質(zhì)意義翻譯到位。另外,“同樣是生命”真的是同樣嗎?恰恰相反,作者想表達(dá)的是“不同于其他生命”,所以翻譯成“l(fā)ike”就不合適。
    字詞的翻譯對考生的要求非常高,上面的例子就表明看似簡單的字詞在翻譯時并不簡單。但是需要注意的是,翻譯并不是孤立的字詞的累加,還需要注意到句子與句子之間的內(nèi)在聯(lián)系。比如,“許多家畜供人驅(qū)使食用,但同樣也靠人喂養(yǎng)照料。樹本來是用不著人養(yǎng)的,它在大自然中間活得好好的,姿態(tài)優(yōu)美,出神入化。”這句中寫家畜是何目的?并不是無端任意的。
    以上,就是高譯整理的上外考研英語語言文學(xué)寫作與漢譯英試題解析的內(nèi)容,相關(guān)上外考研信息可致電高譯教育咨詢。


    上海高譯教育科技有限公司專注于考研輔導(dǎo),上外考研輔導(dǎo)等

  • 詞條

    詞條說明

  • 2023年上外考研漢語寫作與百科知識-議論文寫法

    大家在高考過后,應(yīng)該很少再會寫議論文了,很多考生在考試前對自己的寫作信心滿滿,但一到考場就不知所措。下面高譯教育整理出一些議論文的寫作方法,一步一步帶大家掌握議論文的寫作技巧。議論文特點(diǎn)議論文的寫作不能脫離生活,需要走聽、看、說、寫等四個步驟,聽是指聽老師講寫作方法,學(xué)習(xí)分析文章的思路。下來是看,看是指看評論員文章,評論員文章主要議論國內(nèi)外大事。我們看評論員文章不能只為了解作者所議的事件,應(yīng)當(dāng)從作

  • 考研復(fù)試如何克服緊張心理

    ????? 首先,應(yīng)大量搜集復(fù)試相關(guān)信息,明確考察內(nèi)容和方式。此外,還應(yīng)當(dāng)關(guān)注專業(yè)導(dǎo)師在該專業(yè)的研究方向和研究課題,因?yàn)樵趯I(yè)問題上,導(dǎo)師一般都會往自己研究方向上靠攏。這就要求在復(fù)試備考階段對所報考導(dǎo)師的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)、論文、專著有所了解,并在復(fù)試過程中巧妙的向?qū)煹难芯糠较蚩繑n。 如果在面試過程中就某一學(xué)術(shù)問題所表達(dá)的觀點(diǎn)與導(dǎo)師基本一致,甚至在他的基礎(chǔ)

  • 2024考研備考上外關(guān)系初試備考建議

    ? 上外關(guān)系與公共事務(wù)學(xué)院的很多初試課都會考一門812關(guān)系綜合科目,比如,政治學(xué)理論、政治、關(guān)系、外交學(xué)、公共管理、中國學(xué)等等。 這一科的論述題側(cè)重考察能力,要求對某一知識點(diǎn)的**了解,能夠有效地進(jìn)行表述與總結(jié)。雖然在答題思路上,與名詞解答和簡答題有所類似,但論述題的分值而很高,不能泛泛而談,而是要對每個細(xì)節(jié)都進(jìn)行展開,詳細(xì)論述。 同時

  • 上外考研丨亞非語言文學(xué)(朝鮮語方向)碩士研究生會學(xué)習(xí)哪些課程

    同學(xué)們大家好!今天我們來講一下考上上外亞非語言學(xué)(朝鮮語方向)的碩士研究生后學(xué)習(xí)的研究生課程是怎樣的。祝愿同學(xué)們考試順利,學(xué)業(yè)有成,成功上岸!一、培養(yǎng)目標(biāo)亞非語言文學(xué)專業(yè)是學(xué)碩,以培養(yǎng)教學(xué)和科研人才為主,側(cè)重語言學(xué)方向的理論研究。強(qiáng)調(diào)專業(yè)理論功底扎實(shí)、專業(yè)技能熟練、知識結(jié)構(gòu)完善、專業(yè)理論水平要求高、**視野開闊。具備系統(tǒng)的亞非語言文學(xué)基本知識,良好的中文和外文的口語和書面表達(dá)能力,了解學(xué)術(shù)規(guī)范和準(zhǔn)

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 上海高譯教育科技有限公司

聯(lián)系人: 丁富彥

電 話:

手 機(jī): 13641868909

微 信: 13641868909

地 址: 上海虹口江灣上海市虹口區(qū)東江灣路188號7幢306室

郵 編:

網(wǎng) 址: gaoyichina.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請仔細(xì)核驗(yàn)對方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 上海高譯教育科技有限公司

聯(lián)系人: 丁富彥

手 機(jī): 13641868909

電 話:

地 址: 上海虹口江灣上海市虹口區(qū)東江灣路188號7幢306室

郵 編:

網(wǎng) 址: gaoyichina.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved