如何做好網(wǎng)站本地化翻譯

    隨著** Internet 用戶的增長,各國人士均迫切希望訪問以其母語制作的網(wǎng)站。我們可以為您本地化整個網(wǎng)站,或關(guān)鍵網(wǎng)頁,幫助您真正實現(xiàn) Internet **化。網(wǎng)站本地化翻譯要求水平的準確性、扎實的背景知識,以及妥善的組織安排。我們與客戶緊密合作,確保達到這些要求。

    軟件網(wǎng)站本地化翻譯并不只是單純地翻譯用戶界面。公司要求進行軟件本地化為的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多的目標用戶。

    軟件網(wǎng)站本地化翻譯是根據(jù)特定的文化規(guī)范對產(chǎn)品進行修改,其中包括該國家所要求的語言。

    安睿杰作為市場良好的軟件網(wǎng)站本地化翻譯供應商,將竭誠提供各種您所需要的服務。將自身開發(fā)的工具與第三方應用程序結(jié)合起來,有能力為產(chǎn)品評估、抽取和重新整合各種類型的翻譯要素。

    網(wǎng)站本地化翻譯以下工作內(nèi)容:

    ? 評估工程材料庫

    ? 項目工程分析,包括所需規(guī)格和流程定義

    ? 建議并監(jiān)督創(chuàng)建項目的特定工具

    ? 如有必要,創(chuàng)建或修改工具和宏

    ? 管理版本控制和工具的使用

    ? 根據(jù)客戶的規(guī)格,準備創(chuàng)建特定的工作環(huán)境

    ? 處理翻譯記憶庫工具,如SDLX、Trados、Catalyst等的相關(guān)知識

    ? 將源軟件抽取/重新整合為可翻譯的格式

    ? 根據(jù)客戶的規(guī)格,構(gòu)建和工程處理本地化材料/產(chǎn)品

    ? 修復本地化材料中的錯誤

    ? 確定客戶產(chǎn)品環(huán)境中的本地化問題

    ? 截取本地化屏幕抓圖

    ? 監(jiān)督所有的界面測試

    ? 設(shè)置錯誤報表格式或數(shù)據(jù)庫

    ? 如有必要,監(jiān)督回歸測試和錯誤修復

    ? 在所有工程處理部分的旺德富質(zhì)量評估流程后進行常規(guī)質(zhì)量評估。

    以上就是上海安睿杰翻譯公司整理分享的關(guān)于如何做好網(wǎng)站本地化翻譯。想了解更多相關(guān)資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注。


    安睿杰翻譯(上海)有限公司專注于翻譯服務,商務咨詢,游戲本地化等

  • 詞條

    詞條說明

  • 游戲本地化翻譯四個不得不注意的事項

    上海翻譯公司服務能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術(shù)筆譯、商務技術(shù)口譯、同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。下面和安睿杰一起了解游戲本地化翻譯注意事項。游戲本地化翻譯注意事項:1、將層次簡單化:分離文本和圖像層在開發(fā)電腦時,許多設(shè)計層面可以預先考慮到化

  • 淺談做視頻翻譯需要注意的細節(jié)

    隨著各個國家之間的交流往來越來越密切,很多影視作品也都開始相互融合,在不同的國家中得以展現(xiàn),這也意味著需要相關(guān)人員去對這些視頻進行翻譯。那么做視頻翻譯需要注意哪些細節(jié)呢?接下來和安睿杰一起了解一下。1. 這些視頻是來自不同國家的,要考慮到不同語言的不同結(jié)構(gòu)以及適合閱讀者的閱讀習慣。所以在對本國的客戶進行翻譯的時候,一定要注重文化融合,可能一些意思上的表達需接地氣一些,這樣才能讓人好的理解,也不會

  • 解析視頻翻譯中電影字幕翻譯的重要性

    如今,隨著影視業(yè)的化發(fā)展,越來越多的好萊塢片、外國片被引進國內(nèi),此時電影字幕翻譯成為關(guān)鍵。上海翻譯公司認為,好的電影字幕翻譯將直接影響影片的質(zhì)量,其重要性由此可見。接下來和安睿杰一起了解視頻翻譯中電影字幕翻譯的重要性。好的電影字幕翻譯可以讓電影加的受到消費者的喜愛,也能好地傳達電影所要表達的思想內(nèi)容。視頻翻譯中電影字幕翻譯的重要性:1、首先是電影片名的翻譯,電影片名承載著電影與觀眾互相溝通

  • 商務英語合同翻譯注意事項

    商務合同翻譯相較于其他類型的翻譯服務有著自身的特點,很多學校都設(shè)有專門的商務英語專業(yè)。要想做好商務合同翻譯工作,需要對商務領(lǐng)域的各方面知識都足夠了解,下面和安睿杰一起了解 商務英語合同翻譯注意事項。1、在商務合同翻譯中必須要注意適當?shù)氖褂霉恼Z慣用的副詞。這樣能夠使得譯文的結(jié)構(gòu)能夠加緊密,邏輯加精準并且能夠簡明扼要。這是翻譯合同中必須要注意的細節(jié),而且這些細節(jié)決定了譯文的質(zhì)量,必須要嚴格遵守。

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

電 話:

手 機: 19921468348

微 信: 19921468348

地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

相關(guān)閱讀

巢湖各種報廢電纜電線回收庫存電纜回收太陽能光伏板回收 三恩時色差儀CR8通過華南國家一級計量 箱包模具廠家\箱包配件模具制造\加工注塑工廠 大連通體彩色礫石聚合物藝術(shù)洗砂地面全國施工技術(shù)指導 包工包料 ESP電潛泵主要應用在哪些領(lǐng)域 海洋科技館海洋館規(guī)劃設(shè)計施工大連新海景海洋工程有限公司 小型實驗室噴霧干燥機的用途 繼電器開關(guān)進口/手辦免3C清關(guān)服務思路 科研金屬鈦粒鈦塊高純海綿鈦Ti SS2324機械性能熱處理工藝 揭陽山東齊魯油漆導靜電快干磁漆生產(chǎn)廠家 舟山?;趺崔k理 陽氧化鋁單板 慈溪到紅河物流公司 滄州水鬼打撈隊價格多少錢-承接本地各種打撈救援作業(yè) 上海翻譯公司教你如何做好英語口譯 韓語游戲翻譯_游戲本地化翻譯 游戲本地化翻譯注意事項都有哪些? 3D數(shù)據(jù)標注方法及標注優(yōu)勢 如何做好網(wǎng)站本地化翻譯 上海翻譯公司分享筆譯翻譯技巧及筆譯流程 如何理解游戲本地化?不止是翻譯那么簡單,還有這些你需要知道 淺談做視頻翻譯需要注意的細節(jié) 上海漫畫翻譯公司翻譯漫畫的規(guī)則 漫畫翻譯與其他文體翻譯的異同及困難之處 小說翻譯服務_網(wǎng)文翻譯公司 上海翻譯公司淺談不同的語言讀起來語速差異 游戲翻譯的本地化解決策略 想要保證游戲翻譯服務需注意這些內(nèi)容 上海翻譯公司簡述會議口譯翻譯職責與應遵守的規(guī)章
八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質(zhì),所有預付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

手 機: 19921468348

電 話:

地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務| 匯款方式 | 商務洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved